斯坦司[普希金将这首诗看做自己进步政治见解的宣告,并想以此规劝尼古拉一世。]
殷切地期待光荣与仁慈,
我总无畏地将前方注视。
彼得的光荣岁月才开始,
就被叛乱和酷刑搅得暗无天日[指特种常备军的叛变和彼得对它的残酷镇压。]。
但是他用真理将人心开启,
用学术醇化了风习。
他认为,
狂暴的射手并不同于多尔戈鲁基[彼得一世的重臣,以耿直、廉洁和对沙皇大胆著称。]。
他举起独断专行的手,
勇敢地将文明播撒,
但他并不对自己的祖国有所轻视,
他深知它那天定的使命。
一会儿是院士,一会儿是英雄,
一会儿是航海家,一会儿是木工。
他有一颗包罗万象的心,
一直充当皇位上的劳工。
那就以宗室的相似而自豪吧,
在各方面都跟祖先一样:
跟他一样勤奋坚定,
也跟他一样给人以善良的印象。